ГОСТЬОВА ЛЕКЦІЯ «ТЕХНІЧНИЙ ПИСЬМОВИЙ ПЕРЕКЛАД НА ФРИЛАНСІ: ПОРАДИ ПЕРЕКЛАДАЧА»

6 травня 2025 року кафедра іноземної філології організувала цікаву зустріч із досвідченим перекладачем, Денисом Дьоміним, який спеціалізується на технічному письмовому перекладі на фрилансі. Зустріч була організована з метою дати здобувачам вищої освіти спеціальності 035 Філологія корисні поради щодо цієї специфічної галузі перекладу.

Перекладач поділився своїм досвідом у роботі з технічними текстами, зокрема переклад програмного забезпечення, підкресливши важливість розуміння видів технічного перекладу, технічних термінів та вміння швидко засвоювати нові концепти. Він рекомендував студентам не лише систематично підтримувати та оновлювати свій словниковий запас, знайомитися з останніми технологічними новинками, а й організувати своє робоче місце для забезпечення ефективності перекладацької діяльності.
Також було обговорено ефективні методи перекладу технічних документів, зокрема використання спеціалізованих онлайн-ресурсів, інструментів для автоматизації процесу перекладу (CAT-програми (Phrase, XTM, MateCAT)),  програм для аналізу обсягу виконаної роботи (TRADOS STUDIO, MemoQ), допоміжної спеціалізованої літератури (MS Localization Style Guide). Перекладач наголосив на важливості пошуку збігів (конкорданс), збереження точності та компетентності у виконанні завдань.
Зустріч завершилася питаннями від студентів щодо практичних аспектів роботи фрилансера-перекладача та конкуренції на ринку праці зокрема. Всі учасники відзначили корисність інформації, отриманої під час зустрічі, та висловили надію на подальші співпрацю та підтримку в цій складній галузі перекладу.